![samot-sari 2022 header elements.png](https://static.wixstatic.com/media/d122ce_3e75eb1b987443888173bedc87e70a91~mv2.png/v1/fill/w_378,h_222,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/samot-sari%202022%20header%20elements.png)
Everything about language.
Samot-sari
NG vs NANG
The proper usage of “ng” and “nang” sparks confusion in many writers, and even teachers themselves. On a side note, I find it really interesting why this is still recognized and analyzed by linguists as a feature of Filipino, even if it is only an orthographic distinction with almost no semantic effect otherwise (because context helps a lot), and despite the fact that the difference it is no longer widely observed even by the native speakers of the language. However, it is still important to exercise caution in choosing the correct words in the classroom setting and in academic writing, especially if one intends to be a language specialist. The following parameters are a convergence of the rules in Gabay sa Editing sa Wikang Filipino (2005), KWF Manwal sa Masinop na Pagsulat (2014), and WIKApedia (2010) for a more comprehensive guide.
​
NG
1. As a preposition pointing towards an
object which is a noun, or even an adjective
that stands for an unpronounced noun.
Iniwan ka na ng eroplano.
(The airplane has now left you.)
Pinaiyak ka ng manghuhula.
(The fortune teller made you cry.)
Kumain ka ng maramin̶g̶ ̶p̶a̶g̶k̶a̶i̶n̶.
(Eat a lot o̶f̶ ̶f̶o̶o̶d̶.)
​
2. For telling time, because it is not a modifier.
If that seems strange, try thinking about the
English “at” as the equivalent.
G ka búkas ng 7:30 pm?
(Are you ready tomorrow at 7:30 pm?)
Umuwi siya kahapon ng mga alas-seis.
(She went home yesterday at about six.)